洋楽インディーズバンドの歌詞の和訳を毎日20時に更新しています!☺︎

Tame Impala – On Track

Tame Impalaさんの「On Track」の歌詞の和訳です!

On Track
軌道の上

I close my front door and turn on the light
目の前の扉を閉じて、明かりを消した
I let out a breath and hold in a sigh
息を吐いて、ため息を我慢した
Ain’t nothin’ new, ain’t that much in sight
何も変わらない、真新しいものはない
And if I’m counting days, dream fruition ain’t what it’s looking like
月日を意識して夢が実現しても、思ってた感じとは違うんだ

But strictly speaking, I’m still on track
でも厳密に言うと、まだ軌道に乗ってる
Strictly speaking, I’m holding on
厳密に言うと、まだ持ち堪えてる
More than a minor setback
小さな挫折を乗り越えて
But strictly speaking, I’m still on track
でも厳密に言うと、まだ軌道に乗ってる
And all of my dreams are still in sight
俺の夢はまだ終わっちゃいない
‘Cause strictly speaking, I’ve got my whole life
厳密に言うと、今までずっとそうだったから
I lost a wheel a while back
つい最近、車輪をなくしたけど
But strictly speaking, I’m still on track
厳密に言うと、まだ軌道に乗ってる
Challenges falling in my lap
挑戦は次々に舞い込んでくる
Strung out again, but still on track
またラリってるけど、まだ軌道に乗ってる

I know it’s unrealistic, over-optimistic
こんなの非現実的で、楽観的すぎるよな
I know I tried before this, I know it’s nearly August
前にもやろうとしたんだよな、もうすぐ八月だ
I know I can’t ignore this, looking forward to all this
無視もできないよな、しっかり直視しよう
Sayin’, “Babe, I just adore this” and, “Babe, can we afford this?”
「ベイビー、心から望んでいるけど」「でもそんな余裕あるかな?」
I know it’s been a slow year, nothin’ much to show here
遅い一年だったよな、見せるものなんか何もない
I didn’t really go for it, so not a lot to show for it
本気で目指してはいなかった、見せるものなんかない

The hardest part is over, adjusting makes it slower
山場は超えた、調整のお陰でじっくりやれた
So glad you’re comin’ over, a wall to bring us closer
君が来てくれて嬉しいよ、壁が俺らの距離を縮めた
The world ain’t waitin’ for ya, nothin’ to lose it over
世界は君を待ってなんかいない、何も失うものはない
We’re just a little older, the rest comes easy
俺らは少し年老いた、休息はすぐに訪れる
The rest comes easy
休息はすぐに訪れる

(‘Cause life’s like that)
(人生はそんな感じさ)
But strictly speaking, I’m still on track
でも厳密に言うと、まだ軌道に乗ってる
Strictly speaking, I’m holding back
厳密に言うと、まだ持ち堪えてる
Troubles keep falling in my lap
困難は次々に舞い込んでくる
Yeah, but strictly speaking, I’m still on track
でも厳密に言うと、まだ軌道に乗ってる
So tell everyone I’ll be alright
でも聞いてくれ、俺は大丈夫
‘Cause strictly speaking, I’ve got my whole life
厳密に言うと、今までずっとそうだったから
More than one major setback
大きな挫折を乗り越えて
But strictly speaking, I’m still on track (Yeah)
でも厳密に言うと、まだ軌道に乗ってる

The hardest part is over, adjusting makes it slower (Ooh)
山場は超えた、調整のお陰でじっくりやれた
So glad you’re comin’ over, a wall to bring us closer (Still on track, motherfucker)
君が来てくれて嬉しいよ、壁が俺らの距離を縮めた(まだ軌道の上、クソッタレ)
The world ain’t waitin’ for ya, nothin’ to lose it over
世界は君を待ってなんかいない、何も失うものはない
We’re just a little older, the rest gets easy
俺らは少し年老いた、休息はすぐに訪れる
The rest gets easy
休息はすぐに訪れる

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です