Mk.geeさんの「Brick」の歌詞の和訳です!
Brick
レンガ
MEMO
Brick = 「レンガ」もしくは「頼りがいのある人」という意味合いもある。You’re the big rock, I’m the little stone
君は大きな岩、僕はちっぽけな石ころ
You don’t seem to budge when I come
僕がやって来ても君は一切動じない
No you don’t
ピクリとも
You’re a big wall, I’m a little stoned
君は大きな壁、僕はちっぽけな酔っぱらい
All the other bricks went through holes
他のレンガ達はみんな、穴を抜けていった
Michael, Michael
マイケル、マイケル
It’s not like I never tried
君が夜に寝るときに
To be the brick you lay with at night
隣で見守るレンガになろうとはしたさ
At night
夜に寝るとき
I tried, I tried
なろうとはしたさ
It’s not often that you’d see
君が僕みたいなちっぽけな石を
Big rock with a little stone like me
大きな岩と見做してくれることは滅多にない
Anyway
とにかく
I love you but it don’t seem right
僕は君を愛してるけど、間違っているのかも
It don’t seem
もしかしたら
It don’t seem right
間違っているのかも
(I love you but it don’t seem right)
(僕は君を愛してるけど、間違っているのかも)


