Mac Demarcoさんの「On the Square」の歌詞の和訳です!
On the Square
正直に、直角に
MEMO
square = “直角”はフリーメイソンを象徴する重要なシンボル。Brother’s hands
兄弟に託すよ
This time it’s in brother’s hands
とりあえず今は兄弟に託すよ
MEMO
フリーメイソンの会員たちは互いを”兄弟”と呼び合う。Baby, are you satisfied?
ベイビー、気が済んだかい?
Is this all that you had in mind?
これが君が思っていたことかい?
On the square
正直に、直角に
Live a life that isn’t there
中身のない人生を送る
Square it up
きちっとして
Call me once you’ve had enough
気が済んだら俺に電話をくれよ
Brother’s hands
兄弟に握られてる
Feel the grip of brother’s hands
兄弟に握られてる感触がある
Maybe it’s been rectified
たぶん精留されたんだ
Locked outside and left to die
鍵をかけて閉じ込められた
MEMO
フリーメイソンでは、ロッジの部屋に入れられて外から鍵をかけられ、不浄なものだけを外へ追い出す、という儀式があるOn the square
正直に、直角に
Live a life that isn’t there
中身のない人生を送る
Square it up
きちっとして
Call me once you’ve had enough
気が済んだら俺に電話をくれよ
On the square
正直に、直角に
Live a life that isn’t there
中身のない人生を送る
Square it up
きちっとして
Call me once you’ve had enough
気が済んだら俺に電話をくれよ